Приветствуем, геймер! Ты можешь или
16+

  • Snapp писал:
    to 1C Games
    Как там обстоят дела с локализацией игр на украинский язык? Это хоть реально? Планируете ли? Мы ждем ;-)
    Эх... Если бы все было так просто. Наши локализаторы, конечно, молодцы еще те, но вот еще и украинский им выучить будет, думаю, трудновато )


    Logo_cmyk

    Компания СофтКлаб 65



  • SeriX писал:
    Даже дома музыку-видео не разрешают на торрентах качать? :O
    Тсссс!
    Ну не при всех же! )


    Logo_cmyk

    Компания СофтКлаб 65



  • SeriX писал:
    1C_Games писал(а):
    У игры есть "срок продаж". Когда он истекает на ресурсы смотрят менее пристально )
    Хм, у того же Bionic Commando уже истек срок продажи? Его можно вполне легко скачать сейчас, не прилагая особых усилий (как это не прискорбно).
    Знаю. Видел. Прискорбно.


    Logo_cmyk

    Компания СофтКлаб 65



  • Cannoneer писал:
    Snapp писал:
    Все еще боретесь с торрентами?
    На торрентах эта борьба заметна, раздачи оперативно закрываются :)
    Хотелось бы спросить диаметрально противоположный вопрос:
    А вы пользуетесь торрентами?:)
    Лично я имеется ввиду? )
    Нет, мне нельзя )


    Logo_cmyk

    Компания СофтКлаб 65



  • Snapp писал:
    to 1C Games
    Все еще боретесь с торрентами?
    Боремся.


    Logo_cmyk

    Компания СофтКлаб 65



  • DesTincT писал:
    Какие игры Вы бы хотели взять на локализацию, но не можете (не смогли)? Например, не хватает ресурсов, времени или не договорились или другие происки судьбы? (с примерами, если можно)
    Спасибо)
    Как я уже говорил эти вопросы являются коммерческой тайной.


    Logo_cmyk

    Компания СофтКлаб 65



  • Snapp писал:
    На gamer.ru принято показывать свое рабочее место, вы не исключение, покажите где и в каких условиях вы работаете.
    ) Ок. Завтра приду на работу покажу )


    Logo_cmyk

    Компания СофтКлаб 65



  • LaCTuK писал:
    petroK писал:
    На ИгроМир 2009 Вы опять привезёте красный грузовик?)
    Главное - будет ли там та девушка?!?!
    Вопрос: планируется ли запуск рекламы на ТВ?
    Какая именно? ))
    А вот про рекламу на ТВ точно сказать не могу.


    Logo_cmyk

    Компания СофтКлаб 65



  • drdead писал:
    Очень жаль, что всё так сложно. Однако ж в ГТА4 он есть, и хотелось бы увидеть его в большем кол-ве локализуемых вами в будущем игр.
    Так же интересует тема, связанная с вопросом, заданным vikolyada. Будет ли возможность в будущем скачивать локализованные демки, или может быть как-то вы сможете выкладывать видео и примеры текста перевода. Сейчас, скажу честно, некоторые игры, в которых я не уверен, стоит ли покупать, а дэмо нету, приходится либо скачивать, либо брать у друзей. Если перевод (текст и звук) вполне нормальный - покупаю. Но частенько качество перевода хромает (иногда и на обе ноги). Приходится либо забить на игру, либо играть, теряя половину удовольствия, либо покупать через забугорские сайты цифровой дистрибуции (всё ПО и игры у меня лиц. - принцип). А цены там, вы сами знаете... Я понимаю, что вы очень ограничены в этом вопросе и не можете выпускать англ. и рус. версии, но ведь не хочется покупать "кота в мешке", а оценить ДО покупки каким-либо образом.
    Прекрасно вас понимаю.
    Однако демку локализованной версии выпускаем не мы, а опять же разработчик. Что есть демо?
    "Отрезанный кусок" игры или игра с заранее ограниченным функционалом. Значит кто-то должен отрезать этот кусок заранее или ограничить функционал. С учетом того, что мы чаще всего не имеем права трогать чужой код, мы переводим лишь присланный разработчиком (или издателем), так называемый локкит - набор материалов для перевода. В него входят текстовые файлы, строки голосовой озвучки, графика, шрифты. Когда наша часть работы сделана она отправляется разработчику, дабы он вставил наш уже готовый локкит в свой код. После чего нам присылают собранный русскоязычный билд который мы в последствии тестируем и тиражируем. Итого, для того чтобы сделать русскоязычное демо, разработчик должен иметь само демо, мы должны перевести материалы для него, а разработчик потом собрать все это воедино. Это время, затраты, работа сотрудников, почтовая переписка, утверждения.
    Вот почему многие игры вообще не имеют демо-версии, а уж тем более локализованной.
    Однако вот по поводу примеров локализации в виде роликов и звуковых файлов, это в целом посильная задача. Так, например, большинство трейлеров уже выходят на русском языке (а зачастую и в озвучке), а например для Majesty 2, в интервью одному из интернет-порталов были даны примеры озвучания игровых персонажей в виде аудиофайлов.
    В целом, ваша мысль и пожелание понятно, а с нашей стороны уже есть подвижки в нужную сторону ) Так что видимо мы все на правильном пути! )


    Logo_cmyk

    Компания СофтКлаб 65



  • NDGames писал:
    petroK писал:
    На ИгроМир 2009 Вы опять привезёте красный грузовик?)
    Мне кажется, это уже традиция :)
    Причем очень хорошая традиция! )


    Logo_cmyk

    Компания СофтКлаб 65


Чат